
International pens newspaper
عراقي له الفضل الكبير في ترجمة مئات الأفلام الأجنبية إلى العربية!
د. علي طلال، طبيب تخرّج من كلية الطب في بابل، وأحد أشهر مترجمي الأفلام والمسلسلات من الإنگليزية إلى العربية، يُقيم في فنلندا.
يقول : أنا معروف بـ المترجم دكتور علي طلال بين عشاق السينما، دخولي إلى عالم ترجمة الأفلام جاء عن طريق الصدفة، شغفي وتعلقي بالأفلام منذ الصغر دفعني في إحدى الأيام إلى ترجمة فيلم لم تكن له ترجمة عربية، رغم صعوبة التجربة والتعب الذي نالني وقتها إلا أني وجدتها تجربة مسلية حفّزت الهواية المدفونة بداخلي لانطلق بها إلى ترجمة مئات الأفلام والأعمال الفنية ومن خلالها أصبحت لدي قاعدة متابعين في مختلف الأوطان العربية ومقابلات مع أشهر المنصات العربية مثل ’الجزيرة’ و’اليوم السابع’ وغيرهم.
إصراري بمواصلة هواية الترجمة رفع مستوى مهاراتي باللغة الانجليزية وزاد رصيد معرفتي بثقافات الدول العالمية، لذا نصيحتي
إلى كل من لديه هواية أن يحافظ عليها ويطورها، ولا يتخلى عنها مهما كانت الظروف، لأنها في النهاية ستؤتي ثمارها”.
أضف تعليق